ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ユーザー設定
marco6
•すべての翻訳
▪▪翻訳してほしい
•
お気に入りの翻訳
•プロジェクトのリスト
•受信ボックス
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
すべての翻訳
検索
翻訳してほしい - marco6
検索
原稿の言語
翻訳の言語
約 16 件中 1 - 16 件目
1
299
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
I'm sorry I havent been writing back ...
I'm sorry I haven't been writing back to you earlier:( But of course I think about you, a LOT!!
I just started a "new" job at my work and I've been so busy!! it's not my dream job, sometimes I just want to do something completely different!
But I will come to Italy as soon as possible, I think it will be Milano and I really hope to see you then!
<edit>multiple edits-small ones-</edit>
翻訳されたドキュメント
Perdona por no contestarte antes :( ...
118
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
ma ciao ! come va?? ibiza? hihih il lavoro lavoro
ma ciao ! come va?? ibiza? hihih il lavoro lavoro e lavoro...
mi piacerebbe rivederti....come stai? cosa mi racconti ? ;-)
un bacio ti penso ....
翻訳されたドキュメント
hi guy!
310
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
i am not in barcelona before sunday morning. i am...
I am not in barcelona before sunday morning. I am going with Louise my oldest girl and a friend. we are to Costa Dorada. Do you know it??? I dont know which hotell. We will know when we get there. if you give me your cell number, I will send you a sms. I would really like to see you. And you can always come to our hotel!!! There is always place in my bed;);O) LOL
翻訳されたドキュメント
costa dorada
192
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
e fino a che giorno ti fermi?
perchè io fino a venerdì
lavoro...e i primi tre giorni della settimana sono occupato.
se tu hai voglia di venire da me giovedì o venenrdì per la notte la puoi passare da me :-)e poi la mattina sempre con il treno ritorni dai tuo amici...
翻訳されたドキュメント
I work until Friday
289
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
5 days,5 days and you're on your way home ...
5 days,5 days and you're on your way home I have not heard from you for a while, I know you are busy, so i cant demand you spending your time on me. So I will stop bothering you.
maybe I also can stop thinking about you.
Thank you for a great summerflirt and have a great time in Barcelona or whereever your life will take you!!
翻訳されたドキュメント
5 giorni
290
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
ieri sono stato sorpreso da una magnifica...
ieri sono stato sorpreso da una magnifica sorpresa!!!!!!!!
mi e' arrivata una pacco dalla norvegia..... che sorpresa!!!!!
mi sono addormentato con il tuo cd in sottofondo...
il tuo braccialetto.... si trova sul mio polso.....
sei una persona fantastica, sei dolcissima ..
tutta d'amare e baciare......
un bacio immenso.... ti bacio immensamente !!!!!
翻訳されたドキュメント
Yesterday I was amazed...
211
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
CIAO CARA!!!!
NON SO DOVE MI TROVO.OGNI GIORNO CONOSCO E VEDO COSE NUOVE,
POTREBBE ESSERE CHE TRA DUE GIORNI SUONO IL CAMPANELLO DELLA TUA PORTA....
SONO COME UN SOFFIO DI VENTO CHE VOLA SENZA PERCHE'.
SEI DAVVERO UNA PERSONA FANTASTICA....
TI BACIO TANTO.... TUO MARCO...
翻訳されたドキュメント
Hello darling
141
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Anyway, I don’t know if we ever meet again, time...
Anyway, I don’t know if we ever meet again, time would tell. I would really enjoy spending some more time whit you.
You are so special m, don’t you ever forget that.
翻訳されたドキュメント
Sei speciale...
1